Benvenuta primavera
che oggi voglio salutare con questi miei versi di qualche anno fa, in dialetto romagnolo.
(Non vi allarmate, in calce c'è anche la traduzione.)
(Non vi allarmate, in calce c'è anche la traduzione.)
"Flora"
affresco di Villa Arianna a Stabiae,
ora al Museo Archeologico Naz. di Napoli
affresco di Villa Arianna a Stabiae,
ora al Museo Archeologico Naz. di Napoli
PREMAVIRA
Chisà d’in dóv ch’l’ariva
st’udór d’uviôl int l’âria
st’udór d’érba tajêda câlda d’sól
ch’un gne në un fös në un prê
stra a st’al muraj
ch’als ruba cun e’ sól
nech e’ rispir.
E’ sarà stê e’ lunâri
ch’e’ segna i vincion d’ mêrz
ch’um a s-cidê int e’ côr
l’udór d’la premavira.
© Carla Castellani
----------------------------------------
Opera segnalata
Premio letterario "Antica Pieve" - Forlì
anno 2004
-----------------------------------------
Chisà d’in dóv ch’l’ariva
st’udór d’uviôl int l’âria
st’udór d’érba tajêda câlda d’sól
ch’un gne në un fös në un prê
stra a st’al muraj
ch’als ruba cun e’ sól
nech e’ rispir.
E’ sarà stê e’ lunâri
ch’e’ segna i vincion d’ mêrz
ch’um a s-cidê int e’ côr
l’udór d’la premavira.
© Carla Castellani
----------------------------------------
Opera segnalata
Premio letterario "Antica Pieve" - Forlì
anno 2004
-----------------------------------------
(Traduzione)
PRIMAVERA
Chissà da dove giunge /questo profumo di viole nell’aria / quest’ odore d’erba tagliata calda di sole // che non ci sono fossi o prati / fra queste mura / che ci rubano oltre al sole / anche il respiro. // Sarà stato il calendario / che segna il ventun marzo / a risvegliarmi in cuore / il profumo di primavera.
PRIMAVERA
Chissà da dove giunge /questo profumo di viole nell’aria / quest’ odore d’erba tagliata calda di sole // che non ci sono fossi o prati / fra queste mura / che ci rubano oltre al sole / anche il respiro. // Sarà stato il calendario / che segna il ventun marzo / a risvegliarmi in cuore / il profumo di primavera.
* * * * * * * * * * * * *
Aggiornamento del
1 settembre 2012
Con questo post partecipo al
Link Party # 24
by Topogina
Ho un dialetto per capello
1 settembre 2012
Con questo post partecipo al
Link Party # 24
by Topogina
Ho un dialetto per capello
Cara Krilù spero che la primavera allievi un po i tuoi disagi,molto bella la poesia, un abbraccio con affetto.
RispondiEliminaTomaso
percorrendo gli ultimi post leggo dei tuoi malanni forse concernenti quella brutta caduta,
RispondiEliminaper tanto spero che ai primi caldi si possano alleviare,meglio guarire...
Sono venuta per ricambiare la tua fedele cortesia e simpatia,purtroppo tra un'ora devo nuovamente tornare dalla mia assistita e la mia connessione non è veloce vorrei leggere con calma, ma le mie giornate sono quotidianamente spezzate in tre turni e per me stessa concludo proprio poco!
Un virtuale abbraccio Simpatia e auguri di cuore!!!
Il profumo di primavera ... che magnifica espressione, cara Krilù!
RispondiEliminaTutta molto bella la tua poesia.
Devo dire che stavolta, senza la traduzione, sarei stata in difficoltà:)
Un abbraccio e grazie!
Ciao,
Lara
Che il soffio dolce di questa colorata (ancor più in dialetto) primavera ti sia propozio!
RispondiEliminaHo approfondito la lettura delle pagine ( tante!) che purtroppo mancando da tanto tempo ho perso...perdona ora ho compreso che non trattasi di dolori temporanei ma di quelle varie patologie invalidanti! Comprendo quanta fatica debba essere sopportarli quotidianamente!!
RispondiEliminaForza non perdere la speranza nelle cure!!! Ma sopratutto non perdere la tua proverbiale semplice simpatia, rimanere sereni nel possibile e interessati aiuta molto il corpo a reagire, te lo assicuro !!! Giusi non è solo invalida ma anche tendente alla depressione e le mie non sono solo fatiche fisiche ma anche mentali!!!
Con il mio sorriso e allegria che mi impongo ogni giorno per trasmetterla a lei e la fisioterapia che le faccio insieme a massaggi accurati ad ogni cambio di pannolone ...ora ogni mattina cammina per casa e facciamo ginnastica ...io ci credo e lei reagisce bene...solo l'hanno scorso, la davano per finita!!! Molto può la mente. Molto!!!
bellissima la foto dell'affresco che hai scelto.
RispondiEliminaLa poesia è molto bella,complimenti davvero per i versi.
Lu
Krilù, con questi profumi delicati ora posso andare a coricarmi ....passerò una notte di sogni incantevoli
RispondiEliminagrazie!
ciao...che belle immagini regali con la tua poesia..non so perché ma mi fa pensare a quando ero bambina...che assaporavo la primavera in modo totale...ciao..luigina
RispondiEliminaKrilù che bella la tua poesia. E' stata giustamente segnalata. E le parole sono leggere come soffio di Primavera.
RispondiEliminaciao buona serata, evviva la Primavera.
RispondiEliminaciao Carla
RispondiEliminabuongiorno
complimenti for your blog
http://laracroft3.skynetblogs.be http://lunatic.skynetblogs.be
bella in dialetto , facile per me !!
RispondiEliminaciao buona giornata
...e ti credo che la tua poesia è stata segnalata in un premio letterario: è proprio bella! Peccato non poterla apprezzare in dialetto: il romagnolo è piuttosto ostico, anche per me che sono "nordica".
RispondiEliminaCara Krilù, versi delicati e dolci dedicati alla primavera profumata.
RispondiEliminaPiù che meritata la segnalazione.
poesia delicata e piena di dolcezza,che la primavera ti porti sollievo nel corpo e nello spirito,un abbraccio Krilù
RispondiEliminaCom'è bello tentarne la lettura in dialetto! E poi, cosa non facile, mantiene delicatezza e ritmo anche nella traduzione!
RispondiEliminaBellissima la foto dell'header...che pianta è?
Buon fine settimana Carla.
Questo post me l'ero perso...probabilmente l'avevi pubblicato in un periodo in cui facevo casa-ospedale. E' quindi una bella occasione per leggere la tua poesia, giustamente segnalata! Davvero bella, complimenti, a volte bastano le emozioni a risvegliare certi profumi e ci sembra proprio di sentirli. Durante la lettura sono dovuta ricorrere in alcuni punti alla traduzione, ma in dialetto "Primavera" ha un altro sapore!
RispondiEliminaMa che bella!
RispondiEliminaMi accorgo solo ora, riesumando questo post per partecipare al Link Party di Topogina, che non avevo risposto ad alcuno dei commenti lasciatimi a suo tempo. A mia discolpa posso solo dire che quello era un periodo particolarmente duro per la mia salute, quando ancora passavo la maggior parte del tempo fra letto e poltrona e pochissimo al PC.
RispondiEliminaTomaso,
Bruna,
Lara,
Adriano,
Lu,
Simo,
Luigina,
Ambra,
Robby,
Lalique,
Valerio,
Lella,
Gianna,
Gabe,
Sandra,
con un riconoscente abbraccio Vi ringrazio ora per le espressioni di apprezzamento che avevate lasciato per questi miei versi in dialetto (mi rendo conto che per la maggior parte di voi siano di difficile comprensione, per questo ho messo la traduzione in italiano).
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
RispondiEliminaCiao Ninfa, tu ti eri persa il post ma che dire di me che mi ero persa tutti i commenti?
RispondiEliminaMi fa piacere che questi miei versi ti siano piaciuti e ti ringrazio per i complimenti. Il nostro dialetto, pur essendo sempre romagnolo ha spesso delle diversità da zona a zona, talvolta anche molto marcate.
Un abbraccio.
Grazie della visita e del commento The Sweet Colours. Benvenuta nel mio blog, spero di rivederti.
RispondiEliminaCiao Krilù, che meraviglia!! Ma questa è vera poesia..altro che le mie filastrocche infantili!!
RispondiEliminaComplimenti davvero!
Carmen
Carmen, ti ringrazio del tuo apprezzamento, così come io ho molto apprezzato le filastrocche del tuo dialetto che molto volentieri ho votato.
RispondiElimina